一篇文质优美的译文——评王佐良先生所译培根散文《谈读书》
Faithfulness in Translation
Literal Translation and Free Translation
The Subjectivity Of Translator
The Differences And Translation Between English And Chinese Idioms
Cultural Context And Translation Of Words And Phrases
Cultural Differences On Translation Of Idioms
The Design Of Trademarks And Its Translation
The Characteristics Of English Abstracts For Scientific Papers And Some Common Methods Of Their Translation
Cultural Context And Translation
The Multiplex Principles Of Commercial Translation
Approaching the Pragmatic Failure of Translation in Public Signs
Comparative Study on Seven English Translation of Li Qingzhao’s “Sheng Sheng Man”
On Transmitting Culture Information in Translation
Cultural Comparison and Translation of the Number "9"
Culture Differences in English and Chinese Idioms and Their Translation Strategies
Rhetoric in English and Chinese Advertising and its Translation
Cultural Difference in Chinese English Idioms Translation
On Influence of Culture Difference in Translation of Chinese and English Idioms
Translating the Cultural Differences of English and Chinese Idioms
Cultural Differences on Etiquette Between China and the Western Countries
Domestication and Foreignization in the Chinese-English Translation of Idioms
On the Style of English Advertisement Slogans
Lexical Gaps in Translation
On the Translation of Food Names
Cultural Difference and Trademark Translation
The Features of Advertising Language and Translation
The Word Translation and Its Cultural Context
English Translation of Chinese Dishes
My Humble Opinion On Translation Of Chinese Cuisine Names
The Comparative Analysis of Associative Meaning of English Color Words and Chinese Color Words
Literal Translation and Free Translation
A Study of Translating Cosmetics Brands
Titles Translation of the Works and Movies
Two Suggested Ways of Advertising Translation
English-Chinese Translation Techniques of English Passive Sentence
The Comparison Among Different Ways to Translate Chinese Idioms into English
The Semantic Inequivalence between English and Chinese Idioms and the Translation Methods of Idioms
Cultural and Phonetic Factors on Personal Name Translation
A Comparative Study of the Connotations of Plant Words in English and Chinese
The Translation of Neologism
The Analysis of Translation Activity and Strategy of Literary Works Based on Culture Background
文学论文参考选题
作家的风格、文体
作品的分析、评论
比较中西文学作品或作家
作某一文学理论分析作品和作家
The Theme of Allan Poe’s Literary Works
Hemingway and His The Sun Also Rises
On Shelley’s Ode to the West Wind
Character Analysis of Wuthering Heights
A Tentative Probe into Emily Dickinson’s Writing Features through Her Love Poems
Comment on Some Poems by Emily Dickinson
Charles Dickens and His Novel "A Christian Carol"
The Modification of Puritanism and the Influence on Benjamin Franklin
On Faustus
An Analysis of Jane Eyre’s Rebellion Spirit
Why Tess is "A Pure Woman" and its Typical Meaning
An Analysis of Marital Perspectives in "Pride and Prejudice"
The Main Figures’ Analysis in "The Merchant of Venice"
On Hamlet’s Tragic Life
The Romantic Human Nature in Byron and His Don Juan
On the Inevitability of Martin Eden’s Tragedy
On the Theme of the Scarlet Letter
The Analysis of Marriages in Pride and Prejudice
Money and Marriage--The Matrimonial Value Orientation in Pride and Prejudice
The Inevitability of Tess’s Tragedy
Lamentation of Human Nature in The Lord of Files
The Feminism in the Scarlet Letter
Hawthorn’s Conflicting Views Reflected in the Scarlet letter
Love in Greek Mythology and Chinese Mythology
Analysis of the Characteristic Duality of Elizabeth of Pride and Prejudice
The Literary Features of New Testament
An Analysis of Naturalistic Elements in Sister Carrie
Martin Eden---The Reflection of Jack London
On the Iceberg Writing Style from Hemingway’s novel "the Old Man and the Sea"
British Literature in the period of Renaissance
The Charms of Jane Eyre’s Character