CONTENTS
ABSTRACT I
摘 要 II
1 Introduction 1
2 The Cause of Difficulties in Translation of Terms with Chinese Characteristics 2
2.1 The Problems and Difficulties in Translation of Terms with Chinese Characteristics. 2
2.2 The Cause of Difficulties in Translation of Terms with Chinese Characteristics 2
2.2.1 Accumulation of Historical and Cultural Factors that Causes the Vacancy in Vocabulary 3
2.2.2 Region- Cultural Difference Causes the Vacancy in Vocabulary 3
2.2.3 Cultural and Customs Difference Causes the Vacancy in Vocabulary 4
3 Methods of Translating Terms with Chinese Characteristics 5
3.1 The Feature of Chinese Vocabulary 5
3.2 Methods of Translating Terms with Chinese Characteristics 6
3.2.1 Transliteration 6
3.2.2 Literal Translation 6
3.2.3 Free Translation 6
3.2.4 The Combination of Transliteration or Literal Translation and Interpretation. 7
3.2.4.1 The Combination of Transliteration and Interpretation. 7
3.2.4.2 The Combination of Free Translation and Interpretation. 7
3.3 English Translation of Chinese Recipe Name 8
3.3.1 English Translation of Cutting Technique 8
3.3.2 English Translation of Cooking Methods 8
3.3.3 The Way of Naming the Chinese Dishes and Their English Translation 8
3.3.3.1 Methods of Translating the Chinese Dishes 9
3.3.3.1.1 Literal Translation 9
3.3.3.1.2 The Combination of Literal Translation and Interpretation 9
3.3.3.1.3 Free Translation 9
4 The Method Used by American Leading Media 10
4.1 Examples of English Translation of Terms with Chinese Characteristics 10
4.2 Conclusion 12
5 The Prospect of Terms with Chinese Characteristics 13
References 14
Appendix 15
Some English Translation of Terms with Chinese Characteristics 15
Acknowledgements 19
ABSTRACT
Terms with Chinese characteristics express the unique things in Chinese culture, which contain the connotation of Chinese culture for thousands of years. When the Chinese culture is spread around the world, how can these terms with Chinese characteristics be translated into English without losing the original meaning and be accepted by the English-speaking people? The paper, by giving a number of examples, introduces some methods of translating terms with Chinese characteristics, including transliteration, literal translation, and free translation and so on. These methods help to understand how Chinese culture-loaded words are transformed into English used in English, and how they gradually integrate into the traditional English and satisfy the demand of communication in English. On the other hand, the paper also gives some examples of how these terms are translated by American leading media. What’s more, it gives some examples of English translation of Chinese recipe. At last, it also offers some views on the prospect of the spread of terms with Chinese characteristics in English-speaking countries.
Keywords: terms with Chinese characteristics English translation vacancy in vocabulary Chinese recipe name Foreignization