英语论文编号:YY205 字数:13516,页数:31
CONTENTS
1 Introduction.........................................................................1
2 A Contrastive Study of Reduplication Between Chinese and English.....................2
2.1 Similarities of reduplication between Chinese and English..........................2
2.2 Dissimilarities of reduplication between Chinese and English.......................2
2.2.1 Different definitions............................................................3
2.2.2 Different forms..................................................................3
2.2.3 Different applications and functions.............................................6
3 Rhetorical Effects of Reduplication in Chinese.......................................8
3.1 Sound beauty.......................................................................8
3.2 Form beauty........................................................................9
3.3 Sense beauty.......................................................................9
4 Translation of Reduplication and Its Limitations....................................10
4.1 Translation of reduplication......................................................11
4.2 Limits of reduplication translation...............................................17
5 Conclusion..........................................................................18
References............................................................................20
Appendix1 Japanese Text...............................................................21
Appendix2 Chinese Version.............................................................25
Reduplication is a common language phenomenon, which exists in many a language. However, it varies a lot both in forms and functions from language to language. Compared with that in English, reduplication is used with a much higher frequency in Chinese, with a wider variety of forms and rhetorical effects, such as form beauty, sound beauty, and sense beauty. This is because Chinese words are monosyllabic and easy to duplicate, while English words are mostly multisyllabic words and difficult to duplicate. This paper first makes a contrastive study of reduplication between Chinese and English, including their forms, functions and scopes of application. While offering a brief discussion on their similarities, the author focuses on their dissimilarities. Then the author proceeds to investigate into the translation of reduplication, listing out ten different methods. At the end of it is a discussion of the loss or compensation for reduplication in translation, as well as its untranslability.
Reduplication is a common language phenomenon, which exists in many a language. However, it varies a lot both in forms and functions from language to language. Compared with that in English, reduplication is used with a much higher frequency in Chinese, with a wider variety of forms and rhetorical effects, such as form beauty, sound beauty, and sense beauty. This is because Chinese words are monosyllabic and easy to duplicate, while English words are mostly multisyllabic words and difficult to duplicate. This paper first makes a contrastive study of reduplication between Chinese and English, including their forms, functions and scopes of application. While offering a brief discussion on their similarities, the author focuses on their dissimilarities. Then the author proceeds to investigate into the translation of reduplication, listing out ten different methods. At the end of it is a discussion of the loss or compensation for reduplication in translation, as well as its untranslability.